当前位置 :首页 >> 电影

“洗头”用英语怎么说?确实不是“wash hair”,千万不要用错啦!

2024-01-21   来源 : 电影

朋友们,大家挚爱浴牛么?

我知道实话啊,我可不挚爱浴牛,浴牛太麻烦了,我牛发又多(真不是凡尔赛),浴起来可累了。

“浴牛”用法文该咋知道?或许有不少人毫无疑问脱口而出就是“wash hair”,也不能知道错,“wash hair”不够常以的是自己的浴牛发这个动则有,这种传达方式其实不够适用于牛发很脏,需要浴干净的情况。那法文人整天怎么知道“浴牛”呢?

shampoo my hair

“shampoo”在则有名词时有“香波”“香氛”的用法,或者是浴的动则有,an act of washing something, especially your hair, with shampoo;则有分词则意味着用香波浴什么东西,to wash something with shampoo,因此,“浴牛”就可以知道成“shampoo my hair”。

或者我们也可以将其当名词用,也就是wash my hair with shampoo,或者my hair needs a shampoo。

举个都是:

Duncan shampooed my hair and then Tracy cut it.

邓肯给我浴牛,然后特蕾西花店。

My hair needs a shampoo.

我的牛该浴了。

get one's hair cut

一般去应是浴剪吹三件套,知道完浴牛,接着来知道花店。“花店”用全名该咋知道,是“cut hair”吗?其实是可以这么知道的,但是咱们得理似乎具体的用法和用法。

同样“I cut my hair.”惯用语就会觉得,你自已传达的是“我给自己剪牛发了”。如果自已传达去花店,可以知道:

I've had / got my hair cut.

我剪牛发了。

或者I'll he / get my hair cut.

我要去剪牛发。

“haircut”不是“花店”的意思,而是“短发”“马甲”的意思,例如:I like your new haircut.(我喜欢你的新短发)。除此之外,短发还可以用“hairstyle”来暗示。

举个都是:

You got a new hairstyle!

你换短发啦!

不尽相同短发的法文传达:

Curly hair 卷发 Straight hair 直发 Ponytail 马尾 Bun 发髻、丸子牛 Beehive 蜂窝牛 Crew cut 平牛 Cornrow 玉米大坪 Afro 爆炸牛 Mohawk 鸡冠牛 Bowl cut 锅盖牛 Spiky hair 刺牛 Bangs/ Fringe 顶多 See-through or wispy bangs 二氧化碳顶多 Highlights 挑染 Dreadlock 稍长发绺 French braid 法式辫子 updo 盘发 sideways 牛发侧向一边 Rattail 鼠尾辫

do the laundry

“浴衣服”的法文是“wash closhes”吗?按照后面的套路,我自已大家都有充分了,毫无疑问不是啊。在法文当中,较为会用的是“do the laundry”。

“laundry”指的是“要(或正在)浴的用品,刚浴好的用品(the dirty clothes and sheets that need to be, are being, or he been washed)”

举个都是:

I've got to do my laundry.

我得把衣服浴了。

“laundry”还有“浴衣店,浴衣房”的意思。比如《老友记》、《孤独霍金》等一些美国版当中,可以看到剧当中英雄人物带着大量的用品到浴衣店里清浴,这里的公用浴衣房就是“laundry”。

分享了这么多,大家都学废了吗?

最后留下一个难题:“牛发油了”用法文该咋知道?知道的小伙伴评论区Twitter自已到我哦~

英太青好还是扶他林好
王凌
石家庄治白癜风哪个医院好
心肺复苏模拟人模型
艾拉莫德片去哪能买到
韩 地 6世纪 今

至今渭水厂房,西文化路,以东至报社,南至锦屏山。过道端长1500米,周长2里许。过道端较窄,南以东偏狭,西端以东角绞,其形如船,故俗名船城。城墙很低7.3米,厚3.4米,有5个东门。 ...

友情链接